Shahnameh Study Society www.Shahnameh.com . Shahnameh Ferdowsi Foundation www.Ferdowsi.org
Persian text: from View menu in Internet Explorer or OutLook, select Encoding, then Unicode (UTF-8)
You are here:
See also:
California Saturday 10:00
Deutschland Samstag 19:00
Iran Shanbeh 21:30
Australia Sunday 5:00
روند   |   نسک   |   گفتارها   |   برنامه   |   هموندان

 هدف
هدف از برگزاری نشستهای شاهنامه خوانی، درک درست شاهنامه از راه درست خواندن شاهنامه ميباشد

بنياد شاهنامه فردوسی
بمنظور مطالعه و درک درست شاهنامه، انجمن دوستداران شاهنامه از سال 1995 با تشکيل نشستهای شاهنامه خوانی در کتابخانه ی شهرهای گوناگون در شمال کالیفرنیا آغاز به فعاليت نمود. اين انجمن محيطی است فرهنگی ـ آموزشی و در برگيرنده افراد با ديدگاههای سياسی و مذهبی متنوع ميباشد

مقدمه
شاهنامه فردوسی ميراث مشترک يکايک شرکت کنندگان نشستهای شاهنامه خوانی است که ميدانند درک درست شاهنامه با روخوانی طوطی وار انجام پذير نيست
روخوانی طوطی وار يعنی بى تعقل و انديشه در فهم مقصود مطلب را از بر کردن و يا به ادای الفاظ بسنده كردن بدور از درك معنى

روش اداره نشست
روش اداره نشست های شاهنامه خوانی، بصورت «کارگاه خودآموزی» طراحی شده تا شرکت کنندگان به فراخورعلاقه، استعداد، ظرفيت جذب و اتکاء به نفسی که درخود سراغ دارند از گفتارهای هر داستان بهره گيرند
دست آورد شما از شرکت در کارگاه خودآموز شاهنامه خوانی، از يک طرف به کوشش شما در فراگيری از دوستان دانش پژوه و از طرف ديگر، به سخاوت شما در آموزش به دوستداران شاهنامه، ارتباط مستقيم خواهد داشت. دوستان ارجمندی که با روش سنتی به مفهوم انضباط يعنی: " ساکت بنشين و گوش کن"، عادت دارند، خواهند ديد که روش اين نشستها بصورت همکاری و اداره ی آن به صورت ادواری خواهد بود. اين نشست ها چون کلاس درس و مشق نيست، رابطه فراگيری دانش آموز از استاد آموزگار وجود ندارد. پيشرفت با اتکا به اسناد است نه استاد

تشریح بخشهای هر نشست
بخشهای هر نشست عبارتند است از
دیپ (نثر) گفتار پيشين
دیپ و چکامه گفتار نو
واژگان
همه خوانی
آناکاوی

دیپ
خواندن متن نثر داستان بصورت شمرده برای ايجاد زمينه فکری و درک راحت تر متن نظم

چکامه
خواندن متن نظم شاهنامه با آوای رسا با رعايت ایستش یا همان مکث، سکون، تلفظ ، قافيه، زيروزبر، وزن و آهنگ بحر متقارب

واژگان
بازنگری یا همان مرور واژگان عبارت است از تلفظ و معانی متفاوت لغت منطبق با مبحث آمده در بيت برای پيشگيری از بدفهمی. مسئولیت اجرای واژگان با چکامه خوان گفتار خواهد بود مگر آنکه چکامه خوان در نشست حاضر نباشد. باشندگان میتوانند پیش از آغاز واژگان، پرسشهای خود را در باره ی واژه های دشوار در گویانه یا همان میکروفن مطرح کنند تا مجری هنگام بازنگری به واژه ی مورد سئوال نیز بپردازد. مجری واژگان پس از بیان معنی واژه میتواند معنی را منطبق با کاربرد آن در بیت تشریح کند. ولی اگر باز هم نیاز به بررسی بیشتر باشد، پرسشگر موظف است سئوال خود را به نشانی رایانامه انجمن بفرستد

همه خوانی
همه خوانی مهم ترين بخش کارگاه است زیرا درست خواندن شاهنامه بصورت ورد و ذکر خفی امکان ندارد. در این بخش از باشندگان دعوت ميشود بدون اصرار و توسل به تعارف؛ داوخواه همه خوانی شوند. باز هم تاکيد ميشود که مهم ترين شاخص ادامه شرکت شما در جلسات آينده همين بخش همه خوانی است. شهریه ی شما پس از پنج بار شرکت در کارگاه این است که به هر نحوی که مايل هستيد ده بيت را در حد معلومات خود بخوانيد. در اجرای اين بخش هرگز کيفيت شاهنامه خوانی شما مورد قضاوت قرارنخواهد گرفت

آناکاوی
بحث آزاد و دوستانه در رابطه با موضوع گفتار داستانی که خوانده شد. تبادل نظر با ذکرماخذ و منابع. استدلال بقصد استنتاج بدور از اطاله کلام

اگر به علل شخصی يا نقص فنی شايع يعنی "خرابی مصلحتی ميکروفن"، قادر به شرکت در بحث نيستيد، ميتوانيد با درج نظر خود در قسمت "نوشتاری" در موضوع نشستها شرکت کنيد
از دوستانی که مشکل ميکروفن دارند خواهش ميشود چند دقيقه زودتر، وارد شوند تا فرصت آزمايش و برطرف ساختن مشکل فنی فراهم گردد
بديهی است که منظور اين توضيحات تشويق و سهيم ساختن شما به تقسيم کار است. ايجاد محيط همکاری سالم با تداوم و بهبود مستمر کيفيت نشستها امکان پذير ميگردد
هر جلسه از شش بخش متمايز ولی مرتبط و مکمل هم، تشکيل شده است. اگر با تاخير به جلسات وارد شويد يا حين اجرای يکی از بخشها از جلسه خارج شويد، درک درست گفتارهای آينده برايتان دشوار خواهد شد

چکامه خوان
مسئوليت چکامه خوان عبارت است از
کمک به تعیین واژگان، خواندن متن نثر، نظم و مرور همه خوانی

کمک در تعيين واژگان نخستين مسئوليت چکامه خوان تعيين لغاتی است که بايد به فهرست واژگان افزوده شود. لغات نامفهوم و منسوخ مورد نظر است
توجه فرماييد: چکامه خوان مسئول درآوردن معنی از لغتنامه نيست. بلکه تعيين کننده لغاتی است که ترجمه آن را برای درک بهتر داستان ضروری يا لازم می داند

بار ديگر تاکيد ميشود که مسئوليت شما تعريف و ترجمه لغات نيست

اين بخش از مسئوليت شما، يک هفته پيش از شروع نشست بايد تکميل گردد

دو: خواندن متن نثر
خواندن متن نثر گفتار قبلی برای ايجاد زمينه فکری دوستانی که در نشست قبلی، حضور نداشتند.

سه: خواندن متن نثر گفتار جديد

متن نثر توسط ايميل تقديم خواهد شد. اولين نسخه متن چون بصورت پيشنويس است، امکان کمی تغيير در آن وجود دارد. برای ديدن جديدترين متن نثر، به توضيح روش که به زبان انگليسی آمده است

چهار: روايت نظم
روايت نظم شاهنامه با صدای رسا و تلفظ زير و زبرها. رعايت مکث در موارد لازم و ايجاد سکون در موارد استثناء ( مسوت صامت) برای حفظ وزن آهنگ در بحر متقارب

پنج: مرور همه خوانی
ياری به شرکت کنندگان در همه خوانی با توجه به تفاوت در سبک خواندن از راه درج شماره بيتی که ميخواهيد دوباره خوانده شود. خواهشمند است سر ساعت در نشست حضور يابيد و اگر تغييری در برنامه شما پيش آمد، بيست و چهار ساعت زودتر از طريق ايميل خبر دهيد

ديدگاه
آزاده: خردمند، میهن پرست، هنرمند
انگيزه های متنوع برای بهره برداری از شاهنامه بعنوان ابزار دستيبای به مقاصد عقيدتی يا هنری وجود دارد. بهره برداری عقيدتی از شاهنامه در مواردی در شکل برتری جويی تمدن آریایی و فرهنگ ايران بر ساير مردمان بروز کرده است. جنبه های هنری شاهنامه نيز در برانگيختن و باروری نقاشی، موسيقی و صحنه نمايش سهم بسزا داشته است
يگانه منظور اين نشستها، سير ريشه به شاخه برای تجهيز خواننده شاهنامه به خرد است. باشد که با فراگيری تاريخ، جامعه شناسی، علوم انسانی و زبان در اين منظومه ادبی به ارزش جلوه های هنر و انديشه خود و سايرين آشناتر شويم

شرکت فعال
شرکت فعال شما در بخشهای «همه خوانی» و «گپ و گفتگو»، نشانگر علاقه شما به تصاحب سهم خود از اين اصيل ترين گنجينه ادب و فرهنگ ايران ميباشد. شنونده نشستن و حضورظاهری مفيد نيست. علاقمندان به ادامه شرکت در نشستها، بايد نشان دهند که خود را وارث برحق شاهنامه ميدانند

توجه کنيد: شرکت فعال شما در جلسات، يگانه ضامن ادامه حضور در نشستهای آينده خواهد بود

AdmObjectiveFaP.lbi

 

{NavRight}

Objective:
To properly understand Shahnameh by correct narration of Shahnameh

Introduction:
Ferdowsi's Shahnameh is the common inheritance of all who attend the Shahnameh sessions. Proper understanding of Shahnameh cannot be achieved through psittaciform
Psittaciform: The qualities of parrots. To imitate sounds and mimic talking without realizing what one is saying.


AdmObjectiveEnP.lbi

Members of Shahnameh Study Society can volunteer to participate in the following Groups:

Narrator:
Narrator's 4 main responsibilities are in the following order: 1) Concordance [Vajhegan] designation, 2) Prose reading, 3) Narration [Naghali], 4) Group reading mentor.

1) Concordance [Vajhegan] designation
1.0 Your first responsibility is to designate unclear and uncommon phrases that should be added to the Concordance.
PLEASE NOTE: you are NOT to look up any terms from a dictionary.

How to Designate phrases:
1.1 Review each verse.
1.2 Enter a Latin transliterate (Persian in Latin alphabet) of the Persian terms which you want to be translated for the Concordance.

1.3 The transliterate convention: Alef baa kolaah [ A ] as in bArAn.

1.4 You will receive a numbered list for each Chapter in a separate email.

1.5 The phrases which you designate and their corresponding definition will later gets added to the Concordance.

Once again, please note: you are not defining the meaning of any word. You will simply determine the terms you deem necessary to be included for better understanding of the chapter.

The above step should be completed a week prior to start of the upcoming session.

2) Prose reading
2.0 To assist the participants with the preceding chapter, you will read the Persian prose (Nasr) of the previous session before reading the prose of the new Chapter assigned to you

2.1 Read the prose for the new Chapter.
You will receive the Prose (matn-e Nasr) through email. Please note: the first rendition is only a "Preliminary" subject to revision. You need to apply "refresh" (in Internet Explorer) pull down menu or F5 so you can view the most recent version of the Chapter.

3) Narration [Naghali]
3.0 Narrate (Ravaayat) the chapter by annunciating the words according to the vowels (zir o zebar).

3.1 Apply the required exceptions where a vowel is not needed (mosavat saamet, sokoon) due to the articulation of rhythm and meter specific to Shahnameh (bahr moteghaareb).

4) Group reading mentor
4.0 To mentor the participants in the Joint Reading (hameh-khani) by indicating in the text area their errors and corresponding verse number.

Please attend the session on time. If you are having last minute change of plan, please notify via email shahnameh@shahnameh.com 24 hours in advance.


Translator:
To transcribe a summary English (not a verbatim translation) of the Persian Prose (Nasr) that appears at the end of each chapter.- Qualifications: To read Farsi and type in English.

Verifier:
To compare and confirm the text transferred to the web against a hard copy of Shahnameh.- Qualification: To use Shahnameh published in 1950 by Oriental Institute of the Academy of Sciences under the supervision of Ye. E. Bertels.
{SessionNote goes here}

Active Participation:
Your active participation in the Joint Reading and the Discussion will indicate your desire to claim your share of Iran's most authentic literary and cultural Treasure. You have to demonstrate as being a rightful claimant to Shahnameh. The intent is not just to make an appearance

PLEASE NOTE: Your active participation is the only mean by which to ensure your continuous attendance in the future sessions.


AdmParticipateEnP.lbi

Shahnameh FeRdowsi Foundation:
WwW.Shahnameh.com
Formed in 1995 as a not for profit entity; it has conducted study sessions aimed for proper understanding of Ferdowsi's Shahnameh in a cultural-educational setting wIth an all inclusive approach regardless of partisan and denominational affiliations.


AdmFoundationEnP.lbi

Topic of Discussion:
If for personal reasons or now; all too common excuse: "technical failure of your microphone" you are unable to participate in the discussions, please state your opinions in the text chat area.
If you are aware of technical difficulties with your microphone, please join the sessions few minutes earlier so to test and resolve the technical issues.
The sole purpose of all these explanations is to encourage you to undertake your responsibility, to create a cooperative setting for a healthy cultural exchange and to continuously improve the quality of the future sessions.


AdmTopicEnP.lbi

Shahnameh.com | Ferdowsi.org | Shahnameh.org | Contact
© 1995-2007 Shahnameh Ferdowsi Foundation
Posted 03-Jul-02 | Revised 15-Mar-2008