www.Shahnameh.com & www.Ferdowsi.org
Iran's "Epic of Kings" composed by Ferdowsi (b.03-Jan-940, d. c1021) has 62 Stories
Google Custom Search
daryaaft daastaan
Powered by groups.yahoo.com

 دستنویس ها: آ آکسفورد س استانبول ب برلین پ پاریس ف فلورانس ق قاهره ل لندن 1276 ل2 لندن 1486 لن لنینگراد لی لیدن و واتیکان
 واژه یاب ویژه: ت.س دكتر توفيق سبحاني، شاهنامه ج.خ دكتر جلال خالقي مطلق، يادداشتها ح.ن ع.حسين نوشين، واژه نامك د.ش داریوش شامبیاتی، فرهنگ لغات
روند   |   نسک   |   گفتارها   |   برنامه
P:Pahlavi, E:English, A:Arabic
California Saturday 10:00
Deutschland Samstag 19:00
Iran Shanbeh 21:30
Australia Sunday 5:00


You are here: | See also:Dip iranMehr- | Chekaameh iranMehr-
 رسيدن رستم به نزد كاوس‏
- - - - اشاره به رستم است salar gitiforooz سيستان، زابل nimrooz   1 پس آگاهى آمد سوى نيمروز ـ بنزديک سالار گيتى فروز
- - - - - - سرشانه yaal   2 كه از شهر ايران بر آمد خروش ـ همى خاک تيره بر آمد بجوش‏
- - - - - - - -   3 پراگند كاوس بر يال خاك ـ همه جامه خسروى كرد چاك‏
- - - - - - لقب رستم Tahamtan   4 تهمتن چو بشنيد زو رفت هوش ـ ز زابل بزارى بر آمد خروش‏
- - کتف، شانه، گردن yaal کلاهخودشاخدار shaakh خراشيدن beshkhood, shakhoodan   5 بچنگال رخساره بشخود زال ـ همى ريخت خاک از بر شاخ و يال‏
- - - - - - افسرده dojham   6 چو يک هفته با سوگ بود و دژم ـ بهشتم بر آمد ز شيپور دم‏
- - - - - - - -   7 سپاهى فراوان بر پيل تن ـ ز كشمير و كابل شدند انجمن‏
- - - - - - - -   8 بدرگاه كاوس بنهاد روى ـ دو ديده پر از آب و دل كينه جوى‏
- - - - - - - -   9 چو نزديكى شهر ايران رسيد ـ همه جامه پهلوى بر دريد
- - - - جنگ افزار selih خدا daadaar   10 به دادار دارنده سوگند خورد ـ كه هرگز تنم بى‏سليح نبرد
- - - - - - - -   11 نباشد نه رخ را بشويم ز خاك ـ سزد گر نباشم براین سوگ پاک
تله daam کمند khaam پیچی که به کمند می دهند kham پیاله jaam   12 كله ترگ و شمشير جام منست ـ ببازو خم خام دام منست‏
- - - - - - پا pey   13 چو آمد بنزديک كاوس كى ـ سرش بود پر خاک و پر خاک پى‏
- - - - - - - -   14 بدو گفت خوى بد اى شهريار ـ پراگندى و تخمت آمد ببار
تاج afsar - - - - - -   15 ترا مهر سودابه و بد خوى ـ ز سر برگرفت افسر خسروى‏
- - - - - - اشاره به پادشاهی لرزان کاووس neshastan bar moj daryaa   16 كنون آشكارا ببينى همى ـ كه بر موج دريا نشينى همى‏
- - - - - - سرکش sotorg   17 از انديشه خرد و شاه سترگ ـ بيامد بما بر زيانى بزرگ‏
- - - - - - سردار mehtar   18 كسى كو بود مهتر انجمن ـ كفن بهتر او را ز فرمان زن‏
- - - - - - - -   19 سياوش بگفتار زن شد بباد ـ خجسته زنى كو ز مادر نزاد
یا خمیدگی پا در رکاب یا چرخش چوگان دور سر پیش از کوبیدن توپ kham سوار کاری rakib بلند، افراشته borz قد و قامت baalaa   20 دريغ آن بر و برز و بالاى اوی ـ ركيب و خم و خسروی پای اوی
- - - - نامدار naambordeh دلير gav   21 دريغ آن گو نامبرده سوار ـ كه چون او نبيند دگر روزگار
فرد برتر afsar - - - - - -   22 چو در بزم بودى بهاران بدى ـ به رزم افسر نامداران بدى‏
- - - - - - کنایه از سوز و گداز، جهان را به آتش میکشم beryaan   23 همى جنگ با چشم گريان كنم ـ جهان چون دل خويش بريان كنم‏
Fa13a07KhosroP.lbi
Khosro
Part: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49
{English Abstract goes here} {SessionNote goes here}
powered by FreeFind
روند   |   نسک   |   گفتارها   |   برنامه
Shahnameh.com | Ferdowsi.org | Shahnameh.org | Contact
© 1995-2007 Shahnameh Ferdowsi Foundation
Posted 27-Jun-2002 | Revised 29-Feb-2008 -->